Keine exakte Übersetzung gefunden für بَيْعٌ نظامي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بَيْعٌ نظامي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oui, 4h30. Les otages et la vente du système de défense antimissile SM-17 à Israël seront tous deux traités.
    نعم، 4:30. الرهائن وإس إم -17 بيع نظام دفاعي صاروخي
  • La suspension était motivée par le conflit d'intérêts assez évident entre ses fonctions publiques de vérificateur aux comptes au sein de l'autorité qui contrôlait l'administration nationale des chemins de fer et ses activités économiques privées consistant à vouloir vendre un procédé particulier d'isolation sonore pour les autoroutes et les chemins de fer.
    وسبب وقفه عن العمل هو تضارب واضح بين وظيفته العامة كمراجع حسابات بوكالة تعنى بتدقيق حسابات الإدارة الوطنية للسكك الحديدية وأنشطته التجارية الخاصة المتمثلة في سعيه إلى بيع نظام للعزل الصوتي خاص بالطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية.
  • Wellington Systems, 10 boites de papier à lettres.
    اوه , نظام ويلينقتون ؟ بيع لهم 10 صناديق من 24 باوند من رسائل في المخزن
  • Une troisième interprétation rejette les normes de qualité loyale et marchande et de moyenne, déclare qu'elles n'entrent pas dans le système de la CVIM, et suggère un critère de qualité raisonnable.
    وأما التفسير الثالث، فيرفض الأخذ بمعياري النوعية الصالحة للتسويق والنوعية المتوسطة، قائلا إنهما لا يلائمان نظام اتفاقية البيع، ويقترح معيار النوعية المعقولة.
  • L'évolution des logistiques d'approvisionnement a poussé les chaînes de supermarchés vers de nouveaux intermédiaires, en contournant ou en transformant le système traditionnel de vente en gros.
    وقد وجهت التغيرات التي طرأت على لوجستيات التوريد سلاسل المتاجر الكبرى نحو وسطاء جدد، مما جعلها تتخطى النظام التقليدي للبيع بالجملة بل وتغيره.
  • Dans un différend récent intéressant les services (Communautés européennes: Régime applicable à l'importation, à la vente et à la distribution des bananes), il a été question de la définition des services de commerce de gros.
    وفي نزاع نشأ مؤخراً بشأن الخدمات (نظام استيراد وبيع وتوزيع الموز في الاتحاد الأوروبي)، كان تعريف خدمات تجارة الجملة مسألة خلاف.
  • Le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI contribue beaucoup à une interprétation uniforme de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le Recueil analytique de jurisprudence concernant la CVIM devrait encore renforcer cette uniformité.
    وقد أفاد الهدف المتمثّل في تحقيق التفسير الموحّد لاتفاقية البيع إفادة كبيرة من نظام "كلاوت"، ومن المنتظر أن تزيد النبذة النموذجية من دعم هذا الهدف.
  • La sanction maximale imposée à quiconque effectue un trafic de stupéfiants, à l'exception des enfants, est la peine capitale. Il existe également des sanctions pour la possession, l'achat, la production ou le traitement des stupéfiants ou des substances pour un usage personnel ou en vue d'un trafic.
    يمنع النظام بيع الأطفال والاتجار بهم وكل وسائل وطُرق الاستغلال والخطف والاعتداء، ويحاكم مرتكبي جرائم الخطف والاتجار بالأطفال أو سوء استغلالهم وفقاً للنصوص العقابية التي تتفق مع القضاء الإسلامي، فالإسلام حرم الظلم والقتل والبغاء والإكراه على الفجور وكل أنواع الدعارة، وبين طريقة معالجة مرتكبي هذه الجرائم، وأوضح سُبل الرشاد وحمى القصَّر وكفل رعايتهم وحقوقهم وجرم كل من أساء لهم ودعا إلى حبهم ورعايتهم وتكريمهم بحسن التربية، ومنحهم حقوقهم دون إذلال أو إجحاف.
  • La loi devrait prévoir que, s'il ne respecte pas les conditions requises pour obtenir l'opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur, le vendeur ou le crédit-bailleur a une sûreté sur le bien meuble corporel objet de la vente ou du bail et le régime général des sûretés réelles mobilières s'applique.”
    "198- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا لم يمتثل البائع أو المؤجِّر لمتطلبات الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة، كان للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار، وطُبّق النظام العام بشأن الحقوق الضمانية. "
  • L'issue la plus remarquable de ces consultations est le renforcement et la libéralisation des directives relatives au secteur du logement telles que la circulaire n° 213 du Fonds PAG-IBIG portant révision des directives applicables à son programme de prêt immobilier, et la circulaire n° 212 du Fonds PAG-IBIG sur les directives générales concernant la mise en œuvre du mécanisme de souscription dans le cadre des contrats de vente et des prêts hypothécaires des promoteurs.
    والنتيجة الأبرز التي توصلت إليها هذه المشاورات هي تحسين المبادئ التوجيهية التي ينتهجها الصندوق في مجال الإسكان وتحريرها، ومنها مثلاً منشور الصندوق رقم 213، أو المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة ببرنامج الصندوق في مجال قروض الإسكان، ومنشور الصندوق رقم 212، أو المبادئ التوجيهية الشاملة المتعلقة بتنفيذ آلية الاقتطاع بموجب نظام عقد البيع/الرهن العقاري للمطورين.